О доносе на самого себя и не только

  

Об авторе: Анатолий Шалыто, профессор, д.т.н., Университет ИТМО. В отзывах о выпускных квалификационных работах многие руководители пишут: «В работе имеются грамматические и стилистические ошибки». Возникает вопрос: «Они что, не читали работу до напи...

Июнь 22, 2023
О доносе на самого себя и не только

Об авторе: Анатолий Шалыто, профессор, д.т.н., Университет ИТМО.

В отзывах о выпускных квалификационных работах многие руководители пишут: «В работе имеются грамматические и стилистические ошибки». Возникает вопрос: «Они что, не читали работу до написания отзыва?» Видимо, не читали…

Ещё большее недоумение вызывают замечания руководителя по существу работы. Что это значит? Он плохо руководил или была какая-то другая причина наличия в работе указываемых недостатков?

Самое же интересное бывает тогда, когда работу с неустранёнными недостатками руководитель оценивает на «отлично». Из этого следует, что и себя руководитель в этой ситуации оценивает так же.

Таким образом, можно утверждать, что если руководитель в отзыве о работе указывает недостатки в ней, то он пишет донос на… себя!

Видимо, не случайно, чтобы избежать указанного конфликта интересов, в отзыве о кандидатской диссертации руководителю предлагается оценивать соискателя, а не его работу.

Не пора ли тысячам руководителей выпускных квалификационных работ отказаться от написания доносов на самих себя, написав в отзыве после оценки актуальности темы и характеристики соискателя фразу: «Все недостатки работы устранены соискателем в ходе написания работы», — или отказаться в этом случае от использования оценки «отлично».

Ну, хватит о преподавателях. Теперь расскажу немного о соискателях.

Однажды после того, как «приложил руку» в одной диссертации к написанию положений, выносимых на защиту, «на бумаге» я увидел Такое:

«1. расширенный класс моделей демографической истории популяций, содержащий модели с непрерывными параметрами, отличающийся тем, что с целью расширения пространства поиска, он дополнительно включает модели с дискретными параметрами динамики изменения численности популяций;»

Запомните: что бы ни писали в ГОСТах, которые во многом постоянно пересматриваются с целью «занять делом» соответствующих сотрудников, правила русского языка имеют безусловный приоритет перед любыми стандартами – государственными и не только. А в русском языке после точки предложение начинается с Большой буквы!

После того, как с первой буквой предложения мы разобрались, остаётся понять, каким должен быть последний знак в нём. Так вот, в этой конструкции это должна быть не точка с запятой, а точка:

«1. Расширенный класс моделей демографической истории популяций, содержащий модели с непрерывными параметрами, отличающийся тем, что с целью расширения пространства поиска, он дополнительно включает модели с дискретными параметрами динамики изменения численности популяций.»

Неужели у «писателя» не хватило, по крайней мере, вкуса, чтобы понять, что положение, оформленное так, выглядит значительно лучше? Если вкуса всё-таки не хватило, пусть развивает его – может пригодиться где-нибудь еще.

Сегодня, когда на защитах дипломов и диссертаций я вижу подобную писанину, обычно задаю вопрос: «Какой Вы национальности?» Если человек утверждает, что он русский, то я не забываю сообщить ему «новость», что у русских принято после точки писать с большой буквы. Правда, потом добавляю, что страна у нас большая и, возможно, где-нибудь за Уралом правила русского языка уже изменились, а я ещё об этом не знаю.

После этого, если члены комиссии, а то и руководитель соискателя начинают объяснять мне, как придурку, что дело не в больших буквах и точках, а в сути работы, то я не забываю напомнить, что молодой Ландау на экзамене по физике бывало спрашивал: «Кто написал «Евгения Онегина»?» — и, не получив правильного ответа, изгонял экзаменуемого, а недовольному этим начальству объяснял: «Что он может знать в физике, если не знает даже этого?» После очередного такого «проступка» молодой преподаватель был уволен из университета, что не помешало ему стать академиком, Героем Социалистического Труда и Нобелевским лауреатом. Понимая, что далёк от Ландау, и то, что примеры не являются доказательством, я в подобных случаях каждый раз «завожу одну и ту же пластинку».

В связи с изложенным, вспоминаю, что в свое время я всех студентов кафедры «Компьютерные технологии» Университета ИТМО в ходе выполнения ими курсовых работ, а потом при написании бакалаврских и магистерских работ, учил по-человечески писать по-русски. Интересно, что это многие из наших выпускников считают одним из наиболее полезных предметов, которые они изучали в университете. Если прошедшие мою «школу» выпускники потом писали диссертации, то несмотря на то, что и их тексты приходилось вычитывать, больших проблем, аналогичных рассмотренным, уже не было.

Однако моя деятельность не вызывала большой радости у обучаемых, так как наш декан Владимир Глебович Парфёнов считал, что трудно придумать большую экзекуцию, чем двадцатилетних программистов заставлять грамотно и логично писать по-русски. Более того, помню, как один выдающийся молодой IT-преподаватель говорил мне, что не надо так мучить программистов, ведь главное для них, чтобы программа работала. Интересно, что когда он говорил это, то не переносил сказанное на программирование, так как рассказывая студентам, как писать правильные программы, он их также учил и тому, как программы должны выглядеть.

Прошли годы, и этот прекрасный преподаватель из молодого стал преподавателем среднего возраста, защитившим с моим участием диссертацию. Сейчас его точка зрения относительно написания текстов изменилась. Он считает, что человек, несомненно, должен уметь понятно излагать свои мысли, но относит это только к такой важной части работы, как положения, выносимые на защиту. Думаю, время лечит, и ещё лет через пятнадцать он поймет, что и весь текст работы должен быть написан по-человечески. А это требует больших дополнительных усилий по сравнению с текстом, написанным как получится. Видимо, всё так и произойдет, только жаль, что в это время чудесное уже не будет меня…